Arquivo da tag: oração

Galeria

NOTA: 21 dias sem kuryusthelord

Esta galeria contém 3 fotos.

Srs, À partir deste dia 28/03 até o dia 17/04 estarei me desligando deste blog. Esta é uma situação temporária e reflete o caráter da atual campanha da igreja ao qual participo. Durante estes 21 dias todo o povo em … Continuar lendo

“Deveras te abençoarei”

“A oração leva o homem a Deus
O sacrifício traz Deus para o homem”
Força Jovem Catedral IURD São José dos Campos (Obr.Wellington)


Vídeos do VodPod não estão mais disponíveis.

more about ““Deveras te abençoarei”“, posted with vodpod

 

Tirinhas divertidas – A oração

1Pe 3:11,12 Aparta-te do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la. Porque os olhos do SENHOR repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas

At 20:19 Servindo ao SENHOR com toda a humildade

Jo 6:43 Respondeu-lhes Jesus: Não murmureis entre vós

Ro 9:14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo algum!

1 Co 10:13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar

1 Jo 1:9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda a injustiça

1 Co 15:57 Graças a Deus, que nos dá a vitória por intermédio de nosso SENHOR Jesus Cristo

Fonte: http://apdsji.wordpress.com/

Galeria

Louvor matinal [Dom. Ago 23’09 – 05h30]

Ah, SENHOR, meu Rei, ah meu amado Quem é como tu, meu Rei Grande em todas as batalhas Tu, SENHOR bendito, és colossal Não há quem se compare a ti Tu és o único O primeiro e o derradeiro Abrem-se, … Continuar lendo

“Pai Nosso” em aramaico e em hebraico

Letra do Pai-Nosso em Aramaico (transliterado):

Avun d’bâShmâya Nitqâdâsh sh’makh
Têtê Mâlkutakh
Nêhuê Tsivyanakh Âykâna d’Bâshmâya Ap Bâra’a
HâvLân Lâkhma d’Sunqanân Yaumana
Uâshvuq Lân Khâubâyn Âykâna Dap Khnân Shuvaqan L’Khâyabâyn
Ula Tâ’lân Lenisyuna Ila Pâtsan Min Bisha
Mitôl D’dilakh hi Mâlkhuta uKhâyla utishbukhta
L’Alâm ‘Almin
Amen

Letra do Pai-Nosso em Hebraico (transliterado):

Avinu shebashamayim, yitkadesh shimkhah.
Tavo Malkhutekha.
Ye’aseh retsonekha,
ba’aretz ka’asher na’asah va’shamayim.
Ten-lanu haiyom lechem chukeinu.
U’selach lanu et ashmateinu,
ka’asher solechim anachnu,
la’asher ashemu lanu.
Ve’al-tevieinu lidei massah,
ki-‘im hatzileinu min-hara.
Ki lekha ha-mamelakha ve-hagevurah veha-tiferet,
le’olemei ‘olamim amein.